タイ語 時々 英語 ภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

🇹🇭タイ語&英語学習の備忘録です。まだまだ勉強中、私が理解した範囲でかいているので間違っていたらごめんなさい。コメント・ご指摘大歓迎です。🇬🇧

ことわざや慣用句を使う時の言い回し

ことわざを実際の会話や文章の中でどんな風に使うのか。唐突にそれだけ単品で言っても会話の流れなら通じるんでしょうけど、自然なパターンも一緒に覚えておく方がいいかな、と思う次第。どういう事かというと…「朝飯前」 と一語だけ言うよりは「そんなの朝飯前ですよ」と言いたいな、というイメージ。(パターンは随時更新しようと思っています)

 

1) Sは(ことわざ)みたいにVだ。

    S V ... เหมื่อน ことわざ

    S V ... อย่าง ことわざ

 

2) (ことわざ)みたいになっちゃだめだよ

    อย่าเป็น ことわざ

 

…なんかこうやって書くと日本語が不自然で いつ使うのさ? みたいな気分になりますな。考えてみれば日本語でも日常会話でことざわや慣用句を用いる機会ってあんまりないような…