タイ語 時々 英語 ภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

🇹🇭タイ語&英語学習の備忘録です。まだまだ勉強中、私が理解した範囲でかいているので間違っていたらごめんなさい。コメント・ご指摘大歓迎です。🇬🇧

[สำนวน] กรรมตามทัน

直訳: カルマが追いついてくる

→意味/JP: 自業自得、因果応報

 

<単語>

กรรม: カルマ、業(ごう)

ตาม: 〜〜に沿って、従って、follow

ทัน: 間に合う、追いつく

 

ーーー

「ガムタームタン」ってちょっと言いづらい。(口の動き的に)

何か良くないことが起きた時、タイ人は

「ガム」だと思って諦めたり自分自身を納得させたりするんだとか。

自分が昔した悪いことが今自分のみに戻ってきたんだわ、とか、

前世で悪いことしたから、今こんなことが起きてるんだわ、とか。