タイ語 時々 英語 ภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

🇹🇭タイ語&英語学習の備忘録です。まだまだ勉強中、私が理解した範囲でかいているので間違っていたらごめんなさい。コメント・ご指摘大歓迎です。🇬🇧

[構文] S หลง V1 ที่ไหนได้ (S2)ดัน V2

S did V1 (which was wrong or a mistake but without noticing it),

but make matters worse (S2) did V2.

Sは誤って/間違って(でも間違いに気付かずに)V1をした

しかし実際は(S2は)V2をした/だった

(間違いに気づかずV1したが、予想外の悪い結果になった)

 

例:

・早起きしたのに、祝日だった。

プーケットに行くと聞いて海に行く用の準備をしたが、

   仕事だったので海には行く時間はなかった

・海外旅行に行くので羽田空港に行ったが、正しくは成田空港だった。

・テスト範囲は第3章だと思って勉強したのに、

    実際のテスト範囲は第2章だった。

 

<単語>

・S หลง V: Sは誤ってVした (誤解した、間違って覚えた)

・ที่ไหนได้: 特に具体的な意味はない「実際は」程度のニュアンス

・S ดัน V: (○○したのに/なのに)SはVした、Vだった(予想に反して悪い結果になった)

   (AさんにBさんの悪口を言ってたんだけど、実はAさんとBさんは付き合ってた)

   (海外旅行に行くのにパスポートを忘れた)

 

ーーーー

分かったような分からないような…