[สำนวน]จุดไต้ตำตอ
直訳:たいまつに火をつけていても、木の切り株にぶつかる
→灯をともしていても、物にぶつかる
→相手が誰か気づかずに、本人または本人に親しい人に向かって悪口を言ってしまった
例:ある人に向かってAさん(またはA社)の悪口を言った。
でも実際、その人がAさん自身だった/Aさんと親しい人だった、
A社の社長だった
→JP:灯台下暗し、と思ったけど「悪口を言う」ことに特化しているようなので該当せず。
日本語にこういう表現あるかな…?
直訳:たいまつに火をつけていても、木の切り株にぶつかる
→灯をともしていても、物にぶつかる
→相手が誰か気づかずに、本人または本人に親しい人に向かって悪口を言ってしまった
例:ある人に向かってAさん(またはA社)の悪口を言った。
でも実際、その人がAさん自身だった/Aさんと親しい人だった、
A社の社長だった
→JP:灯台下暗し、と思ったけど「悪口を言う」ことに特化しているようなので該当せず。
日本語にこういう表現あるかな…?