タイ語 時々 英語 ภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

🇹🇭タイ語&英語学習の備忘録です。まだまだ勉強中、私が理解した範囲でかいているので間違っていたらごめんなさい。コメント・ご指摘大歓迎です。🇬🇧

2018-02-21から1日間の記事一覧

[สำนวน]กำขี้ดีกว่ากำตด

直訳: オナラをつかむよりウンチをつかむ方がマシ。 →意味: オナラは空気だけだから、ウンチでも実がある方がマシ。 →JP:…これに相当するもの、ある?? <単語> กำ つかむ ขี้ ウンチ ตด オナラ Aดีกว่าB AはBより良い …こういうこと?↓