หลักสูตร カリキュラム
学校等のカリキュラムで
「短期集中コース」หละกสูตรเร่งรัด
上記に対して
「普通のコース」หลักสูตรธรรมดา
〇〇は除く、〇〇以外
〇〇代は除く=〇〇 ต่างหาก
*金額についてのみ使う
金額以外は ยกเว้น 〇〇
唐辛子以外は全部入れて。
ใส่ทุกอย่างยกเว้นพริก
[細かな違い]「人」คน มนุษย์ 等
日本語で言うと「人、人間、人々、人類」的な。英語でもperson people human man等 時々「この場合はどれ使えばいいの?」ということがありますが、タイ語も表現がいくつかあります。
มนุษย์ = human、 「動物アニマル」に対する「人間」
คน = man, person
ผู้คน = men, people 複数の時限定
บุคคล = person? WR 書き言葉、丁寧語
[สำนวน]ฆ่าช้างเอางา
こんなブログですが本日総アクセス数が200を越えました!
味も素っ気もない、観る方を意識していない投稿ばかりですが、
見て下さる方がいるということはとても励みになります。
今後もこの感じでいきますが、よろしくお願いします(^^;;;
ーーー
直訳:象を殺して牙を得る
意味:小さな利益のために大きなものを犠牲にすること、ダメにしてしまうこと
「虎穴に入らずんば…」かな、と思ったのだけど、どうも損失の方にフォーカスされている気がするので…日本語だと何でしょうね?ごめんなさい、思いつきません。思いついた方、教えてください。